【真理】日本語の基礎文法ができていないと、英語の文法も理解できなくなる

英語について

例えばこれ。

「彼女が村であった人々は親切でした。」

この文の主語、わかりますか?

もちろん、

主語は「人々は」

だから、英語の語順にする時は…

「人々は」を先頭に置く。

そして、どんな人々か?

修飾語を後ろから付け足す。

人々は/彼女が/会った/村で

こうなる。英文にすると…

People she met in the village

ところが、

日本語の文法の基礎ができていない人は、

「彼女が村であった人々は親切でした。」

この文の主語を

「彼女が」と答えてしまう。

つまり、

「彼女が親切でした」

という文になってしまうのである。

(人々は、は一体何なんだ?となる)

このまま英文を作ると…

She met in the village people was kind.

彼女は/会った/村に/人々は/でした/親切

英語の語順のルール、はちゃめちゃ!

中3の2学期以降。

英語でつまづく人たちには、

毎年この傾向が見られる。

英語の「後置修飾」のルールが、

なかなか染み込まないんだよね。

というわけで、毎日英語に

「主語述語」を「日本語で」答える

問題を作っています!

全学年、日本語の文法から!

小野田

コメント

タイトルとURLをコピーしました